2012.09.12 22:26
玲奈です(・ω・)
思いもよらなかった待ち時間が発生したので、ダウンロードしていた昔のチャーリーとチョコレート工場を見ていました。
いつもは吹き替え派の私ですが、字幕版しかなかったので久々の字幕。
なんと英語が以前より聞き取れるようになっていました。
といっても子供向けの映画なわけで、出てくる英語は優しいものが多いです。
だからなのかなとも思ったり。
よく英語の聞き取りにいいのは海外のドラマだって聞きます。
しかもホームコメディっていうのかな?フルハウスフレンズみたいな感じのドラマ。
昔よくテレビでやっていたのを見ていました。
サブリナとか、最近のだとハンナモンタナとか。
マジカルラジオも似たような形態のドラマですよね?
あれを見て日本語を勉強しようとすると偏ったサブカル知識がつきそう。笑
そんなマジカルラジオの2のdvdが発売中なんですよ!
って宣伝みたいになってしまいましたが、そんなつもりはなかったんですよ?
ただ、駅や雑誌の裏側に広告があると嬉しくなります。
若林さんや、佐藤さんはお元気かな?
久しぶりにお会いしたいです。
しょうがないからDVDであってきますかね。
ちゃんちゃん
(れ・ω・な)